Mzungu
À Mayotte, le mot mzungu désigne un métropolitain. En France, le mot n’a fait son entrée dans la presse nationale que très récemment et il n’est utilisé qu’à Mayotte, emprunté au shimaoré. Mais mzungu est en réalité utilisé dans tous les pays d’Afrique orientale de langue swahili, où il est rapporté par les explorateurs européens depuis le milieu du XIXe siècle. Il sert à y désigner l’Européen, le « Blanc », comme dans ce récit des explorations de Richard F. Burton sur la côte de Zanzibar (Revue britannique, 1858).
À Mayotte, le mot n’est pas péjoratif comme le peut être celui de zoreil à La Réunion. Il n’en exprime pas moins une certaine distance, économique, sociale et culturelle (Roinsard, 2022). Emmanuelle Surmont (2024) écrit ainsi, à propos du parc naturel marin : « Plusieurs membres du conseil de gestion voient dans le conseil de gestion du PNM de Mayotte une instance plaquée, une "affaire de M’zungu", c’est-à-dire de "métropolitains", qui ne les concerne pas directement. »
Généralement, le métropolitain n’est que de passage, en poste pour quelques mois ou quelques années, et ne chercherait pas à s’intégrer. Ce qui susciterait du ressentiment, comme dans ces propos, rapportées par Myriam Hachimi Alaoui, Élise Lemercier et Élise Palomares (2013) : « On n’a pas de problèmes avec les ‘Mzungus’, on les aime bien, on a choisi d’être avec eux, on peut vivre avec eux éternellement mais que ce soit à double sens, qu’ils nous aiment aussi, qu’ils pensent à nous aussi. »
En shimaoré, le pluriel de mzungu est wazungu, mais il n’est que très rarement employé en français. Le plus souvent, écrit simplement des mzungus.
Vincent Capdepuy, septembre 2025.
Références citées
- Roinsard Nicolas (2022), Une situation postcoloniale : Mayotte ou le gouvernement des marges, Paris, CNRS éditions.
- Hachimi Alaoui Myriam, Lemercier Élise et Palomares Élise (2013), « Reconfigurations ethniques à Mayotte », Hommes & migrations, n° 1304, p. 59–65.
- Surmont Emmanuelle (2024), « Le parc naturel marin de Mayotte : une aire marine protégée consensuelle ? », Géoconfluences, octobre 2024.
Autres sources
- Ludwig Krapf, 1882, A Dictionary of the Suahili Language, Londres, Trübner and Co.
Pour compléter avec Géoconfluences
- Fahad Idaroussi Tsimanda, « Migrer pour un bidonville. La vulnérabilité socio-économique des migrants comoriens à Mayotte », Géoconfluences, janvier 2023.







